# OpenSCADA DAQ.ModBus translate to Portuguese pt_BR. # This file is distributed under the same license as the OpenSCADA DAQ.ModBus package module. # # Diego Eckhard , 2026 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Client ModBus 2.11.1 and Server ModBus 3.11.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-15 19:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-02 12:00+0000\n" "Last-Translator: Diego Eckhard \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Parameters table" msgstr "Tabela de Parâmetros" msgid "Logical parameters table" msgstr "Tabela de Parâmetros Lógicos" msgid "Acquisition schedule" msgstr "Agenda de Aquisição" msgid "Priority of the acquisition task" msgstr "Prioridade da Tarefa de Aquisição" msgid "ModBus protocol" msgstr "Protocolo ModBus" msgid "Transport address" msgstr "Endereço de Transporte" msgid "Destination node" msgstr "Nó de Destino" msgid "Merging of the data fragments" msgstr "Mesclagem dos Fragmentos de Dados" msgid "Using the multi-items writing functions (15,16)" msgstr "Usar Funções de Escrita Multi-Itens (15,16)" msgid "Asynchronous write" msgstr "Escrita Assíncrona" msgid "Omit cycles for read back of written" msgstr "Omitir Ciclos de Leitura de Confirmação" msgid "Timeout of connection, milliseconds" msgstr "Tempo Limite de Conexão (milissegundos)" msgid "Timeout of restore, seconds" msgstr "Tempo Limite de Restauração (segundos)" msgid "Request tries" msgstr "Tentativas de Requisição" msgid "Maximum size of the request block, bytes" msgstr "Tamanho Máximo do Bloco de Requisição (bytes)" msgid "Standard" msgstr "Padrão" msgid "Attributes list" msgstr "Lista de Atributos" msgid "Logical" msgstr "Lógico" msgid "Parameter template" msgstr "Modelo de Parâmetro" msgid "Parameter ID" msgstr "ID do Parâmetro" msgid "Identifier" msgstr "Identificador" msgid "Value" msgstr "Valor" msgid "Task terminated! " msgstr "Tarefa Encerrada! " msgid "No transport. " msgstr "Sem Transporte. " msgid "Empty transport. " msgstr "Transporte Vazio. " msgid "Error the transport. " msgstr "Erro no Transporte. " msgid "Error the connection. " msgstr "Erro na Conexão. " #, c-format msgid "Restoring in %.6g s. " msgstr "Restaurando em %.6g s. " msgid "Acquisition. " msgstr "Aquisição. " #, c-format msgid "Acquisition with the period %s. " msgstr "Aquisição com Período %s. " #, c-format msgid "Next acquisition by the cron '%s'. " msgstr "Próxima Aquisição pelo Cron '%s'. " #, c-format msgid "Spent time %s[%s]. " msgstr "Tempo Gasto %s[%s]. " #, c-format msgid "Read %g(%g) registers, %g(%g) coils. " msgstr "Lidos %g(%g) Registros, %g(%g) Bobinas. " #, c-format msgid "Wrote %g registers, %g coils. " msgstr "Escritos %g Registros, %g Bobinas. " #, c-format msgid "Errors of connection %g, of response %g, of protocol parameters %g. " msgstr "Erros de Conexão %g, de Resposta %g, de Parâmetros de Protocolo %g. " #, c-format msgid "To write %d. " msgstr "Escrever %d. " #, c-format msgid "Connection to the data source: %s." msgstr "Conexão com a Fonte de Dados: %s." msgid "STOP" msgstr "PARAR" msgid "10:Error of connection or no response." msgstr "10:Erro de Conexão ou Sem Resposta." msgid "IN REDUNDANCY" msgstr "EM REDUNDÂNCIA" msgid "15:Error in size of response PDU." msgstr "15:Erro no Tamanho da PDU de Resposta." msgid "OK" msgstr "OK" #, c-format msgid "10:Generic error: %s." msgstr "10:Erro Genérico: %s." msgid "" "Manual restart of the enabled controller object causes the force reformation of the acquisition blocks.\n" "Restart to apply the removed PLC links in run." msgstr "" "O reinício manual do Objeto Controlador que está ativado causa reformação forçada dos Blocos de Aquisição.\n" "Reinicie para Aplicar os Links de PLC Removidos em Execução." msgid "Default port of the ModuBus/TCP is 502!" msgstr "A Porta Padrão do ModBus/TCP é 502!" msgid "" "Merge non-adjacent fragments of registers for request in a single block.\n" "WARNING! Some devices do not support the passing query of wrong registers in one block." msgstr "" "Mescla fragmentos não adjacentes de registros para requisição em um Bloco Único.\n" "AVISO! Alguns dispositivos não suportam a passagem de Registros Incorretos em um Bloco." msgid "" "Individual connection timeout for the device polled by this task.\n" "For zero value, the total connection timeout is used from the used output transport." msgstr "" "Tempo Limite de Conexão Individual para o Dispositivo Consultado por Esta Tarefa.\n" "Para Valor Zero, Usa-se o Tempo Limite Total de Conexão do Transporte de Saída." msgid "" "Can be useful for PLC which applying the changes not fast and they are processed in some significant time depending on the PLC load.\n" "So, the cycles value then specifies count of the omitting read cycles before reading back the changed value, preventing the value twinkle." msgstr "" "Pode ser Útil para PLC que Aplica as Mudanças Lentamente e Processadas em Tempo Significativo Dependendo da Carga do PLC.\n" "Assim, o Valor de Ciclos Especifica a Contagem de Ciclos de Leitura Omitidos Antes de Ler de Volta o Valor Alterado, Prevenindo a Oscilação." msgid "11:No value received." msgstr "11:Nenhum Valor Recebido." msgid "Error of the calculation template." msgstr "Erro do Modelo de Cálculo." msgid "1:Parameter disabled." msgstr "1:Parâmetro Desativado." msgid "2:Acquisition stopped." msgstr "2:Aquisição Parada." msgid "" "Attributes configuration list. List must be written by lines in the form \"{dt}:{numb}[:{flg}[:{id}[:{name}]]]\".\n" "Where:\n" " dt - ModBus data type (R-register[3,6(16)], C-coil[1,5(15)], RI-input register[4], CI-input coil[2]);\n" " R and RI can be expanded by the suffixes:\n" " i2-Int16, i4-Int32, i8-Int64, u2-UInt16, u4-UInt32, f-Float, d-Double, b5-Bit5, b-Bit in address, s[CHARSET]-String;\n" " Start from the symbol '#' for the commented line;\n" " numb - ModBus data address of the device (dec, hex or octal) [0...65535];\n" " flg - flags: read/write mode (r-read, w-write),\n" " strict requesting mode (not combining) 's',\n" " registers order inversion '~',\n" " register 'e'ndian toggle (to LE in generic and BE for strings);\n" " id - identifier of the created attribute;\n" " name - name of the created attribute.\n" "Examples:\n" " \"R:0x300:rw:var:Variable\" - register access;\n" " \"C:100:rw:var1:Variable 1\" - coil access;\n" " \"R_f:200:r:float:Float\", \"R_f:200:r~:float:Float\" - get float from the registers 200 and 201, 201 and 200;\n" " \"R_i4:400,300:r:int32:Int32\" - get int32 from the registers 400 and 300;\n" " \"R_b10:25:r:rBit:Reg bit\", \"R_b:25.10:r:rBit:Reg bit\" - get the bit 10 from the register 25;\n" " \"R_s:15,20:r:str:Reg blk\" - get string (registers block) from the register 15 and the size 20." msgstr "" "Lista de Configuração de Atributos. A Lista Deve ser Escrita por Linhas na Forma \"{dt}:{numb}[:{flg}[:{id}[:{name}]]]\".\n" "Onde:\n" " dt - Tipo de Dado ModBus (R-registro[3,6(16)], C-bobina[1,5(15)], RI-registro de entrada[4], CI-bobina de entrada[2]);\n" " R e RI podem ser expandidos pelos sufixos:\n" " i2-Int16, i4-Int32, i8-Int64, u2-UInt16, u4-UInt32, f-Float, d-Double, b5-Bit5, b-Bit no endereço, s[CHARSET]-String;\n" " Comece com o símbolo '#' para linha comentada;\n" " numb - Endereço de Dado ModBus do Dispositivo (dec, hex ou octal) [0...65535];\n" " flg - sinalizadores: modo leitura/escrita (r-ler, w-escrever),\n" " modo de requisição estrita (não combinar) 's',\n" " inversão da ordem de registros '~',\n" " comutação 'e'ndian do registro (para LE em genérico e BE para strings);\n" " id - identificador do atributo criado;\n" " name - nome do atributo criado.\n" "Exemplos:\n" " \"R:0x300:rw:var:Variable\" - acesso a registro;\n" " \"C:100:rw:var1:Variable 1\" - acesso a bobina;\n" " \"R_f:200:r:float:Float\", \"R_f:200:r~:float:Float\" - obter float dos registros 200 e 201, 201 e 200;\n" " \"R_i4:400,300:r:int32:Int32\" - obter int32 dos registros 400 e 300;\n" " \"R_b10:25:r:rBit:Reg bit\", \"R_b:25.10:r:rBit:Reg bit\" - obter bit 10 do registro 25;\n" " \"R_s:15,20:r:str:Reg blk\" - obter string (bloco de registros) do registro 15 e tamanho 20." msgid "" "Special address format:\n" "ModBus address writes in the form \"{dt}:{numb}[:{flg}]\", where:\n" " dt - ModBus data type (R-register[3,6(16)], C-coil[1,5(15)], RI-input register[4], CI-input coil[2]);\n" " R and RI can be expanded by the suffixes:\n" " i2-Int16, i4-Int32, i8-Int64, u2-UInt16, u4-UInt32, f-Float, d-Double, b5-Bit5, b-Bit in address, s[CHARSET]-String;\n" " numb - ModBus data address of the device (dec, hex or octal) [0...65535];\n" " flg - flags: read/write mode (r-read; w-write),\n" " registers order inversion '~',\n" " register 'e'ndian toggle (to LE in generic and BE for strings).\n" "Examples:\n" " \"R:0x300:rw\" - register access;\n" " \"C:100:rw\" - coil access;\n" " \"R_f:200:r\", \"R_f:200:r~\" - get float from the registers 200 and 201, 201 and 200;\n" " \"R_i4:400,300:r\" - get int32 from the registers 400 and 300;\n" " \"R_b10:25:r\", \"R_b:25.10:r\" - get the bit 10 from the register 25;\n" " \"R_s:15,20:r\" - get string (registers block) from the register 15 and the size 20.\n" "\n" "Common address format:\n" msgstr "" "Formato de Endereço Especial:\n" "Endereço ModBus Escrito na Forma \"{dt}:{numb}[:{flg}]\", Onde:\n" " dt - Tipo de Dado ModBus (R-registro[3,6(16)], C-bobina[1,5(15)], RI-registro de entrada[4], CI-bobina de entrada[2]);\n" " R e RI podem ser expandidos pelos sufixos:\n" " i2-Int16, i4-Int32, i8-Int64, u2-UInt16, u4-UInt32, f-Float, d-Double, b5-Bit5, b-Bit no endereço, s[CHARSET]-String;\n" " numb - Endereço de Dado ModBus do Dispositivo (dec, hex ou octal) [0...65535];\n" " flg - sinalizadores: modo leitura/escrita (r-ler; w-escrever),\n" " inversão da ordem de registros '~',\n" " comutação 'e'ndian do registro (para LE em genérico e BE para strings).\n" "Exemplos:\n" " \"R:0x300:rw\" - acesso a registro;\n" " \"C:100:rw\" - acesso a bobina;\n" " \"R_f:200:r\", \"R_f:200:r~\" - obter float dos registros 200 e 201, 201 e 200;\n" " \"R_i4:400,300:r\" - obter int32 dos registros 400 e 300;\n" " \"R_b10:25:r\", \"R_b:25.10:r\" - obter bit 10 do registro 25;\n" " \"R_s:15,20:r\" - obter string (bloco de registros) do registro 15 e tamanho 20.\n" "\n" "Formato de Endereço Comum:\n" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgid "To enable" msgstr "Ativar" msgid "Address" msgstr "Endereço" msgid "Input transport" msgstr "Transporte de Entrada" msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" msgid "RTU;ASCII;TCP/IP;All" msgstr "RTU;ASCII;TCP/IP;Todos" msgid "Mode" msgstr "Modo" msgid "Data;Gateway node;Gateway net" msgstr "Dados;Nó Gateway;Rede Gateway" msgid "Date of modification" msgstr "Data de Modificação" msgid "Period of the data calculation, seconds" msgstr "Período do Cálculo de Dados, Segundos" msgid "Completely translate the procedure" msgstr "Traduzir Completamente o Procedimento" msgid "Procedure" msgstr "Procedimento" msgid "To output transport" msgstr "Para Transporte de Saída" msgid "To protocol" msgstr "Para Protocolo" msgid "To address" msgstr "Para Endereço" msgid "Node ID" msgstr "ID do Nó" msgid "Value type" msgstr "Tipo de Valor" msgid "Flags" msgstr "Sinalizadores" msgid "Real position" msgstr "Posição Real" msgid "Error of searching and a new node creation." msgstr "Erro na Busca e Criação de Novo Nó." msgid "No response" msgstr "Sem Resposta" msgid "Not full response" msgstr "Resposta Incompleta" #, c-format msgid "The response Transaction ID %d is not suitable to the request one %d." msgstr "O ID de Transação de Resposta %d Não é Apropriado para o de Requisição %d." msgid "Error of the response: Too large." msgstr "Erro da Resposta: Muito Grande." msgid "Host error: " msgstr "Erro do Host: " msgid "Error of the response: Too short." msgstr "Erro da Resposta: Muito Curto." msgid "Error of the response: CRC error." msgstr "Erro da Resposta: Erro de CRC." msgid "Error of the response: Format error." msgstr "Erro da Resposta: Erro de Formato." msgid "Error of the response: LRC error." msgstr "Erro da Resposta: Erro de LRC." #, c-format msgid "Error of the protocol '%s'." msgstr "Erro do Protocolo '%s'." msgid "Error of the response" msgstr "Erro da Resposta" #, c-format msgid "1:%02X:Function is not supported." msgstr "1:%02X:Função Não Suportada." msgid "2:Request address is not allowed or the query range is too large." msgstr "2:Endereço de Requisição Não Permitido ou Intervalo de Consulta Muito Grande." msgid "3:Illegal value of the data in the request." msgstr "3:Valor Ilegal dos Dados na Requisição." msgid "4:Server failure." msgstr "4:Falha do Servidor." msgid "5:Request requires too long time for execute." msgstr "5:Requisição Requer Muito Tempo para Executar." msgid "6:Server is busy." msgstr "6:Servidor Está Ocupado." msgid "7:Error in program function. Requested by the function 13 or 14." msgstr "7:Erro na Função do Programa. Solicitado pela Função 13 ou 14." msgid "10:Gateway problem." msgstr "10:Problema do Gateway." #, c-format msgid "12:%02X:Unknown error." msgstr "12:%02X:Erro Desconhecido." msgid "REQ -> " msgstr "REQ -> " msgid "RESP -> " msgstr "RESP -> " msgid "ERR -> " msgstr "ERR -> " msgid "Node" msgstr "Nó" msgid "Nodes" msgstr "Nós" msgid "Report" msgstr "Relatório" msgid "Report length" msgstr "Comprimento do Relatório" msgid "Use zero for the report disabling" msgstr "Use Zero para Desabilitar o Relatório" msgid "Frequency of calculation of the function, Hz" msgstr "Frequência do Cálculo da Função, Hz" msgid "Function start flag" msgstr "Sinalizador de Início da Função" msgid "Function stop flag" msgstr "Sinalizador de Parada da Função" #, c-format msgid "Coil(%s) %d already registered for IO#%d. IO#%d will be disabled for processing the coil %d!" msgstr "Bobina(%s) %d Já Registrada para IO#%d. IO#%d Será Desativada para Processar a Bobina %d!" #, c-format msgid "Register(%s) %d already registered for IO#%d. IO#%d will be disabled for processing the register %d!" msgstr "Registro(%s) %d Já Registrado para IO#%d. IO#%d Será Desativado para Processar o Registro %d!" #, c-format msgid "Error of the ModBUS data type '%s'!" msgstr "Erro do Tipo de Dado ModBUS '%s'!" #, c-format msgid "Error compiling function on the language '%s': %s" msgstr "Erro ao Compilar Função na Linguagem '%s': %s" msgid "Disabled. " msgstr "Desativado. " msgid "Enabled. " msgstr "Ativado. " #, c-format msgid "" "Spent time %s[%s]. Requests %.4g. Read registers %.4g, coils %.4g, register inputs %.4g, coil inputs %.4g.\n" "Wrote registers %.4g, coils %.4g." msgstr "" "Tempo Gasto %s[%s]. Requisições %.4g. Registros Lidos %.4g, Bobinas %.4g, Entradas de Registro %.4g, Entradas de Bobina %.4g.\n" "Registros Escritos %.4g, Bobinas %.4g." #, c-format msgid "Requests %.4g." msgstr "Requisições %.4g." msgid "Error calculation the node function." msgstr "Erro no Cálculo da Função do Nó." msgid "Node: " msgstr "Nó: " msgid "State" msgstr "Estado" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" #, c-format msgid "Remove from '%s'" msgstr "Remover de '%s'" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" msgid "DAQ template or direct procedure language" msgstr "Modelo de DAQ ou Linguagem de Procedimento Direto" msgid "Data" msgstr "Dados" msgid "IO" msgstr "E/S" msgid "" "For the \"Id\" field, a specific ModBus data record form is provided:\n" " \"R{N}[w~]\", \"RI{N}[w~]\" - specific register (and input) form, can be expanded by the suffixes:\n" " \"i\"-Int32, \"f\"-Float, \"d\"-Double, \"s\"-String;\n" " \"R:{N}[:w~]\", \"RI:{N}[:w~]\" - classic register (and input) form, can be expanded by the suffixes:\n" " \"i4\"-Int32, \"i8\"-Int64, \"f\"-Float, \"d\"-Double, \"s\"-String;\n" " \"C{N}[w]\", \"CI{N}[w]\", \"C:{N}[:w]\", \"CI:{N}[:w]\" - coil (and input).\n" "Where:\n" " {N} - ModBus data address of the device (dec, hex or octal) [0...65535];\n" " w~e - flags: write mode 'w',\n" " registers order inversion '~',\n" " register 'e'ndian toggle (to LE in generic and BE for strings).\n" "Examples:\n" " \"R0x300w\" - register access;\n" " \"C100w\" - coil access, allowed to write;\n" " \"R_f200\", \"R_f200~\" - get float from the registers 200 and 201, 201 and 200;\n" " \"R_i400,300\" - get int32 from the registers 300 and 400;\n" " \"R_s15,20\" - get string (registers block) from the register 15 and size 20;\n" " \"R_i8:0x10:w\" - get and set int64 into the registers [0x10-0x13];\n" " \"R_d:0x20,0x30\" - get double float point (8 byte) from the registers [0x20,0x30-0x32]." msgstr "" "Para o Campo \"Id\", é Fornecido um Formulário Específico de Registro de Dados ModBus:\n" " \"R{N}[w~]\", \"RI{N}[w~]\" - Forma Específica de Registro (e Entrada), Pode ser Expandida pelos Sufixos:\n" " \"i\"-Int32, \"f\"-Float, \"d\"-Double, \"s\"-String;\n" " \"R:{N}[:w~]\", \"RI:{N}[:w~]\" - Forma Clássica de Registro (e Entrada), Pode ser Expandida pelos Sufixos:\n" " \"i4\"-Int32, \"i8\"-Int64, \"f\"-Float, \"d\"-Double, \"s\"-String;\n" " \"C{N}[w]\", \"CI{N}[w]\", \"C:{N}[:w]\", \"CI:{N}[:w]\" - Bobina (e Entrada).\n" "Onde:\n" " {N} - Endereço de Dado ModBus do Dispositivo (dec, hex ou octal) [0...65535];\n" " w~e - sinalizadores: modo escrita 'w',\n" " inversão da ordem de registros '~',\n" " comutação 'e'ndian do registro (para LE em genérico e BE para strings).\n" "Exemplos:\n" " \"R0x300w\" - acesso a registro;\n" " \"C100w\" - acesso a bobina, permitido escrever;\n" " \"R_f200\", \"R_f200~\" - obter float dos registros 200 e 201, 201 e 200;\n" " \"R_i400,300\" - obter int32 dos registros 300 e 400;\n" " \"R_s15,20\" - obter string (bloco de registros) do registro 15 e tamanho 20;\n" " \"R_i8:0x10:w\" - obter e definir int64 nos registros [0x10-0x13];\n" " \"R_d:0x20,0x30\" - obter ponto flutuante duplo (8 bytes) dos registros [0x20,0x30-0x32]." msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Real;Integer;Boolean;String;Object" msgstr "Real;Inteiro;Booleano;String;Objeto" msgid "Link" msgstr "Link" msgid "Turn off the node for this operation" msgstr "Desativar o Nó para Esta Operação" msgid "New IO" msgstr "Novo E/S" msgid "Deleting a locked attribute is not allowed." msgstr "Não é Permitido Deletar um Atributo Bloqueado." msgid "Changing a locked attribute is not allowed." msgstr "Não é Permitido Alterar um Atributo Bloqueado." msgid "Empty value is not allowed." msgstr "Valor Vazio Não é Permitido." msgid "Client ModBus" msgstr "Cliente ModBus" msgid "Roman Savochenko" msgstr "Roman Savochenko" msgid "Provides implementation of the client ModBus service. ModBus/TCP, ModBus/RTU and ModBus/ASCII protocols are supported." msgstr "Fornece Implementação do Serviço Cliente ModBus. Protocolos ModBus/TCP, ModBus/RTU e ModBus/ASCII Suportados." msgid "Server ModBus" msgstr "Servidor ModBus" msgid "Provides implementation of ModBus protocols. ModBus/TCP, ModBus/RTU and ModBus/ASCII protocols are supported." msgstr "Fornece Implementação de Protocolos ModBus. Protocolos ModBus/TCP, ModBus/RTU e ModBus/ASCII Suportados."